Contact

Situation professionnelle

Freelance
En recherche active

Présentation

Traducteur / interprète indépendant (SIREN 522 009 588).

* Rompu à l'usage de la TAO, je suis en mesure de vous offrir un travail d'une qualité irréprochable.

* Je saurai être productif tout en restant intraitable sur le niveau de qualité du produit fini. Un bon traducteur se doit également de respecter les délais acceptés sans condition, et j'y attacherai la plus grande attention avec comme objectif la pérennisation de nos relations de travail.

Compétences

  • Documents d'entreprise - MARKETING, QUALITÉ, COMMUNICATION: slides de présentation Powerpoint, plaquettes institutionnelles, dossiers de partenariat, argumentaires commerciaux, newsletters, rapports annuels, contrats de travail, procédures qualités, manuels management, littérature scientifique (écoles de commerce), etc.
    Anglais ---> français et français --->anglais.
    Documents restitués traduits dans leur format d'origine si fichiers natifs fournis (travail en collaboration avec vos graphistes).
  • Traduction pour institutionnels (Chambres consulaires, organismes de développement économique, associations culturelles, collectivités locales et nationales, etc.).
  • Spécialisation dans le domaine de la politique, de l'histoire et du sport (concepteur et auteur d'un ouvrage encyclopédique sur l'histoire d'un club de football professionnel).
  • Ecriture commerciale (copywriting). Création de campagnes marketing en anglais (slogans, argumentaires).
  • Interprète dans le domaine de la musique (pop/rock/indé/électro) et des festivals (Beauregard, Rock en Seine, Papillons de Nuit). Excellentes compétences communicationnelles.
  • Suite logicielle MS Office 2007, logiciels de conversion de fichiers
  • TAO (traduction assistée par ordinateur): SDL Trados, Wordfast Pro 2010
  • ROC (reconnaissance optique des caractères): ABBYY Finereader
  • The Gimp. Travail graphique élémentaire.
  • Relecture de tous types de documents dans les domaines de compétence précités
  • Analyse lexicale sur Adwords pour le référencement de sites en anglais
  • Anglais : bilingue (C2)
  • Italien: lu, écrit, parlé (C1)
  • Allemand: lu, écrit, parlé (B2)

Expériences

  • Traduction pour des agences de communication et d'événementiel (JL Organisation - Marc Lièvremont, 1er Salon du rugby) ; Agence Sigmund ; AS World Company).
  • Traductions en Normandie pour l'Orchestre régional de Basse-Normandie, le CRéCET, l'association des AOP de Basse-Normandie, etc.
  • Traduction vers l'anglais des publications scientifiques d'une Grande école de commerce parisienne (spécialisation dans la marketing sportif et la finance).
  • Traduction vers le français et l'anglais de documents d'entreprise pour des groupes internationaux (documents financiers, légaux, techniques et marketing). Groupe Thales, Banque Nationale des Philippines, BNP, Adecco, BNP Paribas, Schneider Electrics, Siemens, Tinto Oro, etc.
  • Traduction d'extraits du Code des Marchés Publics français pour l'agence Primots (Tokyo, Japon).
  • Traduction des plaquettes d'Association de Gestion des ODG Laitiers Normands
  • Traduction de la plaquette de présentation de la société MONDIAL PROTECTION
  • Traduction de la version anglaise de l'application Android "Number Mind Europe" pour le Coach Numérique.

Interprète

Ferarock
Depuis Juillet 2012
  • Interprète et relais de communication des artistes auprès des médias. Participation aux festivals de Beauregard, Rock en Seine, Papillons de Nuit - Interviews réalisées avec Metronomy, Franz Ferdinand, Alt-J, Death in Vegas, Dead Can Dance, The Maccabees, New Order, The Vaccines, Kaiser Chiefs, Local Natives, Jake Bugg, The Hives, Garbage, etc.).

Traducteur associé

Parker Translation Services
Novembre 2008 - Novembre 2009
  • Apprentissage des spécificités du métier de traducteur
  • Traductions techniques, générales dans mes domaines de compétence. Apprentissage de tous les aspects spécifiques du métier.

Professeur d'anglais

Éducation Nationale
Septembre 2001 - Août 2008
  • Professeur d'anglais contractuel puis certifié après obtention du CAPES

Coordinateur Grand Compte

UPS Europe
Septembre 1998 - Avril 2001
  • Coordination des procédures et des livraisons des ordinateurs DeLL sur les marchés français, italien, et suisse (premier compte d'UPS en Europe)

Loisirs

  • Passion pour les langues anglaise et française et tous leurs aspects.
  • Grand intérêt pour le monde de l'entreprise. Par ailleurs investisseur dans un projet immobilier.
  • Politique

Formations

DU Adjoint de direction des PME

IAE de Caen
Octobre 2003 - Juin 2004

Validation universitaire d'acquis professionnels en marketing, droit, communication, comptabilité, gestion. Transfert de compétences de l'anglais vers le français (terminologie)

Capes d'anglais 3ème cycle professeur certifié

IUFM Caen
Octobre 2006 - Juillet 2007

Obtention du CAPES d'anglais avec classement dans le second décile. Formation à la traduction, maîtrise de la didactique, validation académique de mes compétences linguistiques.

Année de Licence effectuée au University College Dublin dans le cadre d'Erasmus, spécialisation Histoire, Littérature irlandaise et traduction. Mention Bien.