Traducteur technique anglais-français/français-anglais

Landry Lefort

Landry Lefort
    Infos
  • 37 ans
  • Caen  (14000) France

Situation professionnelle
Freelance

Emploi et carrière En recherche active

Landry Lefort Traduction (anglais-français/français-anglais)

Traducteur technique indépendant (SIREN 522 009 588).

* Traduction technique MARKETING, FINANCE, QUALITÉ, COMMUNICATION: slides de présentation Powerpoint PDF, plaquettes institutionnelles, argumentaires commerciaux, newsletters, rapports annuels, contrats de travail, procédures qualités, manuels management, etc. de l'anglais vers le français et du français vers l'anglais.
* Documents restitués traduits dans leur format d'origine.
* Autres domaines de compétence: histoire, sports, politique, arts, tourisme...
* Traduction en anglais de sites web.
* Écriture commerciale (copywriting).
* Analyse lexicale (AdWords) préalable à la traduction de sites web en anglais.

* Rompu à l'usage de la TAO, je suis en mesure de vous offrir un travail d'une qualité irréprochable.

* Je saurai être productif tout en restant intraitable sur le niveau de qualité du produit fini. Un bon traducteur se doit également de respecter les délais acceptés sans condition, et j'y attacherai la plus grande attention avec comme objectif la pérennisation de nos relations de travail.

Compétences

Traduction technique pour les entreprises

  • Traduction technique MARKETING, FINANCE, QUALITÉ, COMMUNICATION: slides de présentation Powerpoint, plaquettes institutionnelles, argumentaires commerciaux, newsletters, rapports annuels, contrats de travail, procédures qualités, manuels management, etc. de l'anglais vers le français et du français vers l'anglais.
    Documents restitués traduits dans leur format d'origine.
  • Traduction de notices techniques (mécanique, bois, électronique, informatique), localisation (francisation) de logiciels, traduction de sites web. Nombreux partenaires institutionnels (Chambres consulaires, organismes de développement économiques, associations culturelles, etc.).
  • Traduction d'ouvrages historiques, sportifs, articles ayant trait au tourisme. Traduction en français de tous types de documents liés au commerce, aux impôts, au droit
  • Ecriture commerciale (copywriting). Création de campagnes marketing en anglais (slogans, argumentaires)
  • Traduction de CV (adaptation et traduction), de menus de restaurants, de brochures touristiques

Informatique

  • Suite logicielle MS Office 2007, logiciels de conversion de fichiers
  • TAO (traduction assistée par ordinateur): SDL Trados, Wordfast Pro 2010
  • ROC (reconnaissance optique des caractères): ABBYY Finereader

Relecture de traductions

  • Relecture de tous types de documents dans les domaines de compétence cités ci-dessus

Analyse lexicale anglaise pour référencement Google

  • Analyse lexicale sur Adwords pour le référencement de sites en anglais

Langues

  • Anglais : bilingue (C2)
  • Italien: lu, écrit, parlé (C1)
  • Allemand: lu, écrit, parlé (B2)

Expériences professionnelles

Formations

DU Adjoint de direction des PME

IAE de Caen (octobre 2003 - juin 2004)
  • Validation universitaire d'acquis professionnels en marketing, droit, communication, comptabilité, gestion. Transfert de compétences de l'anglais vers le français (terminologie)

Capes d'anglais 3ème cycle professeur certifié

IUFM Caen (octobre 2006 - juillet 2007)
  • Obtention du CAPES d'anglais avec classement dans le second décile. Formation à la traduction, maîtrise de la didactique, validation académique de mes compétences linguistiques.

Licence Langues, littératures et civilisations étrangères, spécialité anglais

Université de Caen (octobre 1995 - juin 1998)
  • Année de Licence effectuée au University College Dublin dans le cadre d'Erasmus, spécialisation Histoire, Littérature irlandaise et traduction. Mention Bien.

Loisirs

Lectures

  • Passion pour les langues anglaise et française et tous leurs aspects.
  • Grand intérêt pour le monde de l'entreprise. Par ailleurs investisseur dans un projet immobilier.
  • Politique